| 退出
教育家影像

曹靖华:中国的“普罗米修斯”

作者:赵成昌 发布时间:2019.11.27
中国教师报

曹靖华(1897-1987),北京大学教授,现代著名翻译家、文学家、教育家。获列宁格勒大学荣誉博士学位,苏联最高苏维埃主席团曾授予友谊勋章。曾任《世界文学》主编,代表作《曹靖华译著文集》《曹靖华散文选》。

曹靖华生于河南乡村,自幼受父母影响很大。父亲是晚清秀才,也是一位立志于山区教育事业的启蒙教育家。

1903年春,父亲受聘到直隶分州朱阳关义学教书,把7岁的靖华放在族伯的私塾中读书。不到两个月,曹靖华竟把一本《三字经》背得滚瓜烂熟。父亲很高兴,和蔼地问他:“人之初的‘人’字你知道怎么写?是什么意思?”曹靖华瞪着眼答不出来。父亲一边提笔写“人”字,一边说:“人分好人坏人,要当个堂堂正正的好人,写人字要迈开两脚才能站得稳、走得远;要顶天立地、不偏不倚,才是个真正的人。若写得歪斜不正,就成了邪曲小人和坏人。读书光死记硬背不行,还要懂得意思。”这件事在曹靖华幼小的心灵里留下极深的印记。

从此,曹靖华不论求学还是教书、写作,都富有独立人格和先进思想。辛亥革命后,他入县立ag电子游艺开户小学堂读书。该学堂接受新式教育,废除讲经,设国文、数学、历史、博物等课程。曹靖华率先用白话文作文,并使用标点符号,深受当时校长的赞扬。

1921年,曹靖华到上海渔阳里外语学社学习俄语,同年加入社会主义青年团,并被派往莫斯科东方大学读书,在那里认识了瞿秋白,两人后来成为挚友。年底回国,曹靖华到北大旁听鲁迅讲的《小说史》,又接触了鲁迅,并常向已回国的瞿秋白请教。瞿秋白说“中国的文艺田园太贫瘠了”,鼓励曹靖华做一名引水运肥的“农夫”。自此,曹靖华开始翻译大量苏联文学作品,以影响和教育国民。鲁迅兴奋地称之为中国的“普罗米修斯”。同时,曹靖华也把鲁迅的作品翻译成俄文,向苏联人民介绍和宣传。

曹靖华是中国俄语教育的先驱和大师,这与他特殊的人生经历有很大关系。大革命失败后,曹靖华携夫人再次赴苏,先后在莫斯科中山大学、列宁格勒东方语言学院及国立大学任教。1933年回国,应范文澜等人之邀,先后在北平大学、女子文理学院、中国大学、东北大学、中法大学任教,主讲俄文。新中国成立后他担任北京大学教授、俄罗斯语言文学系主任。其间,曹靖华亲自安排教员、亲自设置课程、亲自讲授“苏联文学史”和“苏联文学作品选读”。内容从高尔基到十月革命,从国内革命战争文学到反法西斯卫国战争文学;不但有历史过程中的系统知识,更有他亲身与苏联作家交往的经历和故事,呈现出苏联时期的新文学新面貌。在他身体力行之下,北大俄文学科的特色非常鲜明。特别是受曹靖华的影响,北大研究文学的教授大都兼做文学翻译,这成了北大的优良传统,也为现在的“俄罗斯学”研究奠定了坚实基础。

曹靖华虽是著名教授和翻译家,但总是衣着朴素、神态谦和,说话还带着河南口音。不过,讲起课来语言生动、声情并茂,很富有情趣,深受学生喜欢。他爱国家、爱学生,从不计较个人得失。即使在战火连天的国难当头,仍按时到校上课,并联系当时实际,给学生讲“攻打冬宫”的故事,鼓励青年学子的斗志。他的得意门生龚人放,也是我国著名的翻译家。龚人放曾用饱含深情的笔触回忆与曹靖华之间难忘的师生情谊,感谢老师把他带进了俄罗斯语言文学殿堂,引导他走向翻译和教学之路。后来,龚人放呕心沥血主编的《俄汉文学翻译大词典》,也得到了曹靖华的大力帮助,并受到翻译界、出版界的广泛好评。

曹靖华一生孜孜以求,即使生病后躺在病床上,也坚持撰写文章、审阅文稿、接待来访,关心教育、文艺工作的健康发展,直至生命最后一刻。董必武曾以“洁比水仙幽比菊,梅香暗动骨弥坚”的诗句赞誉他。高尚的革命情操,不凡的风骨,广泛的影响力,曹靖华为我国俄语教育和翻译事业鞠躬尽瘁,值得后人景仰。

(作者单位系安徽省无为县襄安中学)

《中国教师报》2019年11月27日第13版 

最新文章
相关文章
友情链接:美高梅官网网址  金沙官网  永利集团    金沙网站  威尼斯人官网  金沙网址  永利网站  新葡京官网  威尼斯人官网app  永利官网  威尼斯人  葡京官网  永利官方网站  威尼斯人  金沙网站  永利集团  永利网址  金沙棋牌  永利网址  金沙国际  金沙澳门官网  澳门威尼斯人  新葡京官网  大澳门赌城  金沙澳门网址  威尼斯人官网  葡京官网  澳门赌城网站  金沙澳门赌城  威尼斯人开户  新葡京官网  银河赌城  澳门赌城官网  葡京官网  大澳门赌厅  金沙澳门  葡京官网  赌场网址  金沙网址  银河官网